Isaiah 4:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-ASN
το
G5275
V-FPI-3S
υπολειφθεν
G1722
PREP
εν
G4622
N-PRI
σιων
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G2641
V-PAPNS
καταλειφθεν
G1722
PREP
εν
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G40
A-NPM
αγιοι
G2564
V-FPI-3P
κληθησονται
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G1125
V-APPNP
γραφεντες
G1519
PREP
εις
G2222
N-ASF
ζωην
G1722
PREP
εν
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
Clementine_Vulgate(i)
3 Et erit: omnis qui relictus fuerit in Sion, et residuus in Jerusalem, Sanctus vocabitur, omnis qui scriptus est in vita in Jerusalem.
DouayRheims(i)
3 And it shall come to pass, that every one that shall be left in Sion, and that shall remain in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written in life in Jerusalem.
KJV_Cambridge(i)
3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἔσται τὸ ὑπολειφθὲν ἐν Σιὼν, καὶ τὸ καταλειφθὲν ἐν Ἱερουσαλὴμ, ἅγιοι κληθήσονται πάντες οἱ γραφέντες εἰς ζωὴν ἐν Ἱερουσαλήμ.
JuliaSmith(i)
3 And it was he being left in Zion and he remaining in Jerusalem, he shall say to him holy, all being written for their life in Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written unto life in Jerusalem;
Luther1545(i)
3 Und wer da wird übrig sein zu Zion und über bleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.
Luther1912(i)
3 Und wer da wird übrig sein zu Zion und übrigbleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.
ReinaValera(i)
3 Y acontecerá que el que quedare en Sión, y el que fuere dejado en Jerusalem, será llamado santo; todos los que en Jerusalem están escritos entre los vivientes;
Indonesian(i)
3 Setiap orang yang tertinggal di Yerusalem, orang-orang yang dipilih Allah untuk diselamatkan, akan disebut suci.
ItalianRiveduta(i)
3 Ed avverrà che i superstiti di Sion e i rimasti di Gerusalemme saran chiamati santi: chiunque, cioè, in Gerusalemme, sarà iscritto tra i vivi,
Lithuanian(i)
3 Išlikęs Sione ir gyvenąs Jeruzalėje bus vadinamas šventukiekvienas, kuris bus įrašytas gyventi Jeruzalėje.
Portuguese(i)
3 E será que aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém, será chamado santo, isto é, todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém;